[今なら10000ポイント] あなたの“結婚力”を診断しませんか?

2011年05月05日

義理の母に赤いカーネーションの鉢植えを送りました

意味:私は義理の母に赤いカーネーションの鉢植えを送りました。

I sent my mother-in-law a pot of red carnations.



1日一回、応援クリックお願いします⇒にほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへ


a pot of red carnations:赤いカーネーションの鉢植え
mother-in-law:義理の母、義母

もうすぐ母の日ですね。我が家は園芸好きの義母に、カーネーションの鉢植えを贈るのが慣習となっています。

◆関連◆
子育てで使う英会話
サイモン博士の気持ちが伝わる子育て英語フレーズ1,200[PR]
子育て英語力検定[PR]
子どもがバイリンガルになる英語子育てマニュアル[PR]

応援クリックお願いします
     ↓ ↓ ↓
     ↓ ↓ ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへにほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ

英語スピーキングランキング4位
洋書・映画の英語ランキング2位ぴかぴか(新しい)

1位を目指して頑張っています。ランキングを見て一喜一憂する毎日です。
ブログ継続の励みになりますので、毎日の応援クリック、よろしくお願いします。

posted by study_English at 12:36 | Comment(0) | TrackBack(0) | 季節のイベント・行事の英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年02月13日

バレンタインデーにチョコ貰えるといいなぁ

意味:バレンタインデーにチョコ貰えるといいなぁ。

I hope to get some chocolate on Valentine's Day.



1日一回、応援クリックお願いします⇒にほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへ


hope:望む、期待する
甘い物が好きな男性は、バレンタインデーにチョコレートが貰いたいみたいですね。私は女性ですが、バレンタインデーに自分もチョコレートが欲しいと思っていました。このシーズンのチョコレート売り場は、美味しそうなチョコがたくさんあるからです。

◆関連◆
相手に質問する英会話
第一歩からの英会話(交友編)
3秒英会話
多読・多聴・シャドーイング最速ガイド

応援クリックお願いします
     ↓ ↓ ↓
     ↓ ↓ ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへにほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ

英語スピーキングランキング4位
洋書・映画の英語ランキング2位ぴかぴか(新しい)

1位を目指して頑張っています。ランキングを見て一喜一憂する毎日です。
ブログ継続の励みになりますので、毎日の応援クリック、よろしくお願いします。

posted by study_English at 08:40 | Comment(0) | TrackBack(0) | 季節のイベント・行事の英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年02月12日

これは義理チョコじゃありません

意味:これは義理チョコじゃありません。

This is NOT obligation chocolate.



1日一回、応援クリックお願いします⇒にほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへ


obligation:[名詞]義務、義理

いわゆる義理チョコは、最近すっかり下火のようですが、こんなフレーズで「あなたは本命です」と伝えるのも、面白いかも知れませんね。もちろん、相手が日本のバレンタインデー文化を理解していることが前提ですが。

obligationは義務、義理という意味なので、obligation chocolateで、「義理のチョコレート」というニュアンスが表現できます。もっとも、日本通の外国人の間では、そのままgiri-chocoでも通じるようです。

◆関連◆
性格と容姿に関する英会話
気持ちが伝わる英会話のルールとマナー[PR]
英会話気持ちを伝える表現辞典[PR]
英会話世界一シンプルに、あなたの気持ちを伝える本[PR]

応援クリックお願いします
     ↓ ↓ ↓
     ↓ ↓ ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへにほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ

英語スピーキングランキング2位
洋書・映画の英語ランキング1位ぴかぴか(新しい)

1位を目指して頑張っています。ランキングを見て一喜一憂する毎日です。
ブログ継続の励みになりますので、毎日の応援クリック、よろしくお願いします。

posted by study_English at 12:10 | Comment(0) | TrackBack(0) | 季節のイベント・行事の英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年02月04日

家で豆まきした?

意味:家で豆まきした?

Did you throw beans at home ?



1日一回、応援クリックお願いします⇒にほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへ


豆まきという英単語は特に無いので、日本語を英訳することになります。
「豆を投げる」という意味の、throw beansが英訳としてよく使われているようです。
上のフレーズは、直訳だと「家で豆を投げましたか?」になりますが、ニュアンスとしては「家で豆まいた?」に相当します。

◆関連◆
子育てで使う英会話
サイモン博士の気持ちが伝わる子育て英語フレーズ1,200[PR]
子育て英語力検定[PR]
子どもがバイリンガルになる英語子育てマニュアル[PR]

応援クリックお願いします
         ↓ ↓ ↓
         ↓ ↓ ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語スピーキングへにほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へにほんブログ村 英語ブログ 英語試験へ

にほんブログ村 英語試験ランキング14位グッド(上向き矢印)
英語スピーキングランキング4位
洋書・映画の英語ランキング2位ぴかぴか(新しい)

1位を目指して頑張っています。ランキングを見て一喜一憂する毎日です。
ブログ継続の励みになりますので、毎日の応援クリック、よろしくお願いします。

posted by study_English at 11:14 | Comment(0) | TrackBack(0) | 季節のイベント・行事の英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

【楽天グループのサービス】
楽天市場 | 楽天トラベル | 楽天レンタル | 楽天VIDEO
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。